purple_01

Kalajoki en français

Après avoir papoté avec les filles de pénélope, l’envie d’une version française du patron kalajoki était bien présente. J’ai obtenu l’accord de Tina pour en faire une traduction et la voici enfin publiée sur ravelry. Vous pouvez aussi la récupérer chez moi : Kalajoki en francais .

Je suis donc toute contente de partager cette info avec vous ! Et vous, y aura-t-il des kalajoki dans votre penderie très bientôt ?



Articles similaires

11 réflexions sur “ Kalajoki en français ”

  1. Super, j’avais déjà imprimé le modèle en anglais mais je n’osais les commencer car ce n’était pas en français, encore un encours qu’il va falloir terminer Merci, merci !!!!

  2. Merci !
    je voudrais me lancer dans des chaussettes, Que me conseilleriez vous pour débuter ? les chaussettes de la schtroumpfette ? ou celles-ci ? quelles sont les moins difficiles ?
    Merci encore
    Marika

  3. bon bah là, je crois que j’ai plus d’excuse si tu fais l’effort de nous traduire tout en français 😉 Encore merci pour les marqueurs, sont trop jolis en vrai !!!! Et contente de t’avoir vue 😉

  4. Dommage que je ne sois que toute petite débutante et que les mots « glisser la maille endroit et tricoter avec le brin arrière » me fassent fuir parce que : « qu’est ce qu’elle sont magnifiques ces chaussettes !!!! pfffiouuu…. !!! »

  5. première chaussette tricotée jusqu’au bout du bout mais qu’est que je fais avec ces 12-12 m restantes?
    j’ai bien relue tout le tuto et vraiment je ne sais pas comment faire : faut-il arréter et coudre? ou?
    j’espère avoir la réponse pour finir la première et entamer la 2ème chaussette, la paire complète c’est mieux!
    en tout cas merci pour la traduction française.

  6. Merci pour la traduction! J’ai l’original depuis au moins 1an1/2 et je ne m’y suis jms mise, par flemme!
    Je vais demander de jolies pelotes au Père Noël pr ces super chaussettes!!!

  7. Bonjour Elise,
    Je rencontre un souci pour la lecture de cette traduction tant sur ton site que sur Ravelry: le doc s’ouvre sur plein de points d’interrogation, qui semblent avoir remplacé tous les autres caractères. Peux-être cette traduction n’est-elle plus autorisée? Merci de prendre le temps de me répondre.
    (Et grand merci pour le tuto des chaussettes de la stroumpfette, j’ai réussi mes premières « socks » grâce à ton travail, et c’était pas gagné!)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *